-
1 привлечь покупателей
General subject: draw customers (Lower prices have really helped us draw customers during the recent recession.)Универсальный русско-английский словарь > привлечь покупателей
-
2 привлечь покупателей
• nalákat kupující -
3 они скинули несколько центов, чтобы привлечь покупателей
General subject: they knocked off a few cents to make the price more attractiveУниверсальный русско-английский словарь > они скинули несколько центов, чтобы привлечь покупателей
-
4 стремление продавца привлечь покупателей с более высокими доходами
Economy: trading-upУниверсальный русско-английский словарь > стремление продавца привлечь покупателей с более высокими доходами
-
5 стремление продавца привлечь покупателей с низкими доходами
Economy: trading-downУниверсальный русско-английский словарь > стремление продавца привлечь покупателей с низкими доходами
-
6 чтобы привлечь покупателей, магазин снизил цену на молоко
General subject: the grocery cut the price of milk as a come-on to customersУниверсальный русско-английский словарь > чтобы привлечь покупателей, магазин снизил цену на молоко
-
7 это просто уловка, чтобы привлечь покупателей
General subject: it's just a sales gimmickУниверсальный русско-английский словарь > это просто уловка, чтобы привлечь покупателей
-
8 цена, устанавливаемая на товар с целью привлечь покупателей
necon. prezz di propagandaUniversale dizionario russo-italiano > цена, устанавливаемая на товар с целью привлечь покупателей
-
9 стремление продавца привлечь покупателей с низкими доходами
trading-down4000 полезных слов и выражений > стремление продавца привлечь покупателей с низкими доходами
-
10 привлечь больше покупателей
General subject: drive extra business (Hockey is helping to drive extra business at the Polar Bear liqour store on Kingsway.)Универсальный русско-английский словарь > привлечь больше покупателей
-
11 nalákat kupující
-
12 pitch
I n1) infmlKeep off my pitch — Сваливай отсюда, здесь я торгую
2) infmlIf you changed your pitch, you might sell more — Тебе надо как-то по-другому зазывать покупателей, тогда и торговля, может, пойдет
3) infml esp AmEHe gave us his pitch about the need to change our policy — Он опять толкнул нам целую речь о необходимости изменить нашу тактику
He'll give you a pitch about a self-defence killing — Он вас начнет убеждать в том, что убийство при самообороне оправдано
4) AmE sl5) AmE slWhat's the pitch? — О чем "базар"?
II vt AmE slI think I get the pitch — Мне кажется, я понимаю, о чем идет речь
-
13 come-on
(разговорное) призывный взгляд;
- she gave him a * она бросила на него многообещающий взгляд (разговорное) приманка (для покупателя особ.) - the grocery cut the price of milk as a * to customers чтобы привлечь покупателей, магазин снизил цену на молоко (американизм) (сленг) мошенник, жулик;
- * game мошенничество, афера -
14 trading-down
сущ. стремление продавца привлечь покупателей с низкими доходамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > trading-down
-
15 trading-up
сущ.
1) увеличение капиталовложений в торговлю, вызываемое обострением конкуренции
2) стремление продавца привлечь покупателей с более высокими доходамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > trading-up
-
16 comeon
come-on
1> _разг. призывный взгляд;
_Ex:
she gave him a come-on она бросила на него многообещающий
взгляд
2> _разг. приманка (для покупателя особ.)
_Ex:
the grocery cut the price of milk as a come-on to customers
чтобы привлечь покупателей, магазин снизил цену на молоко
3> _ам. _сл. мошенник, жулик;
_Ex:
come-on game мошенничество, афера -
17 gimmick
[ʹgımık] n разг.1. хитроумный механизм, ловкое приспособление; «штучка»2. трюк, уловка; загвоздкаto find the gimmick - найти, в чём секрет
to pull a gimmick - сыграть шутку, выкинуть трюк; обмануть (кого-л.)
it's just a sales gimmick - это просто уловка, чтобы привлечь покупателей
the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten them - пуговицы нового фасона - сплошной обман, они даже не застёгиваются
the comedian put on a Scots accent as a gimmick - комик, чтобы произвести впечатление, говорил с шотландским акцентом
-
18 knock off
[ʹnɒkʹɒf] phr v1. 1) сбивать, сшибать; сноситьto knock off the bar - спорт. сбить планку
2) смахивать, стряхивать2. разг. сбавить, снизить ( цену)they knocked off a few cents to make the price more attractive - они скинули несколько центов, чтобы привлечь покупателей
3. 1) уменьшать, сбавлять ( скорость)the accident knocked ten knots off the speed of the vessel - в результате этой аварии скорость судна упала на десять узлов
2) сбавить ( в весе)4. разг. прекращать, прерывать; бросать (работу и т. п.)to knock off (work) - кончить /прекратить/ работу
let as knock off here - давайте не будем больше говорить об этом; давайте на этом кончим
knock it off! - а) брось это!, хватит!; б) воен. ≅ разговорчики!
5. разг. наскоро закончить, быстро сделать; состряпатьhe knocked off one painting after another - он малевал одну картину за другой
6. сл. обокрасть, ограбитьthe gang knocked off a gas station - банда ограбила бензозаправочную станцию
7. разг. подавлятьthey knocked off the centres of rebellion - они разгромили центры восстания
8. амер. сл.1) убивать2) умереть9. сл. соблазнить и бросить♢
to knock one's head off - легко перегнать или опередить кого-л. -
19 doorbuster
Коммерция: специально заниженная цена на товар, товар, вещь, продающаяся по сильно заниженной цене ((с целью привлечь покупателей; как правило, их появление приурочено ко времени сезонных распродаж, например, на Рождество или День благодарения) -
20 draw customers
Общая лексика: привлечь покупателей (Lower prices have really helped us draw customers during the recent recession.)
См. также в других словарях:
ПРИВЛЕЧЬ — ПРИВЛЕЧЬ, привлеку, привлечёшь, привлекут, прош. вр. привлёк, привлекла, совер. (к привлекать). 1. кого что. Притащить, приволочь (устар.). Привлечь быка на аркане. 2. кого что. Заставить или побудить приблизиться, прийти куда нибудь, притянуть… … Толковый словарь Ушакова
Торговля — (теория). Под Т. разумеют промысловую деятельность, имеющую целью преодолевать препятствия, разделяющие производителей и потребителей во времени и пространстве. Это определение (Ван дер Боргт) шире общепринятого, по которому Т. заключается в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Развитие формы кузова легкового автомобиля — Основная статья: Автомобильный дизайн Форма автомобиля зависит от конструкции и компоновки, от применяемых материалов и технологии изготовления кузова. В свою очередь, возникновение новой формы заставляет искать новые технологические приёмы и… … Википедия
Mercedes-Benz — У этого термина существуют и другие значения, см. Мерседес (значения). Mercedes Benz … Википедия
Калифорнийские фисташки — Фисташка калифорнийская (сорт Керман ) фисташки, отличающиеся от остальных более крупным размером, продолговатой формой, светлой скорлупой, ярко зеленым цветом ядрышек, ядрышко иногда выступает из скорлупы. Фисташка калифорнийская Содержание … Википедия
American Motors — У этого термина существуют и другие значения, см. AMC (значения). American Motors Corporation … Википедия
Мерседес-Бенц — Mercedes Benz Год основания 1871 Основатели Карл Бенц Готлиб Даймлер Вильгельм Майбах Ключевые фигуры Дитер Цетш … Википедия
Список эпизодов телесериала «Чак» — Список серий американского телесериала «Чак», транслируемого телеканалом NBC. Сериал насчитывает пять сезонов и девяносто один эпизод в общей сложности. Первый сезон телесериала, состоящий из 13 серий, выходил с 24 сентября 2007 года по 24 января … Википедия
Барьеры входа — В экономике и большинстве теорий посвященных конкуренции, барьеры входа это препятствия, которые должна преодолеть компания, осуществляя вход на определенный рынок. Барьеры входа являются источником ценовой власти компании возможности … Википедия
Тим Кук — (Tim Cook) Тим Кук это генеральный директор корпорации Apple Биография, интересные факты, зарплата и правила жизни генерального директора компании Apple Тима Кука Содержание >>>>>>>>>>>> Тим Кук это, определение … Энциклопедия инвестора
Хвостов, граф Дмитрий Иванович — сын подпоручика гвардии Ивана Михайловича Хвостова от брака его с Верой Григорьевной Кариной (сестрой писателей Александра, Николая и Федора Кариных), род. в С. Петербурге 19 июля 1757 г., умер там же 22 октября 1835 г.; до 8 летнего возраста… … Большая биографическая энциклопедия